I'm reading a manga and I found that phrase. What is it supposed to mean? Is it some kind of informal way to speak?

This is the full sentence:



There are several things here.

  • もん is colloquial for もの
  • is the usual copula
  • here is the variation of usually used to imply wondering or wishfulness. Sometimes written as なあ or なぁ.
  • って can be thought of as contraction of と言う, though it can mean other things as well.

So, without knowing the context (いける may mean several things), the whole phrase could be translated as:

"Being a guy is not too bad either, you know. That's what I think, anyway."

  • 1
    Well, that certainly is pretty complicated. Thanks a lot. Can you elaborate a bit more on the "もの" part, though? I don't really understand how it's used and its meaning in the sentence. Is it kinda "the fact of being a guy"? – Renji Oct 6 '13 at 13:23
  • 1
    It deserves its own question, but check out this answer. – Igor Skochinsky Oct 6 '13 at 13:57
  • P.S. actually now that I look at it, I think here it may actually be the noun (=thing/concept/fact), and not the particle もの. – Igor Skochinsky Oct 6 '13 at 14:24
  • Even if it's もん? Can the noun 物 be contracted? – Renji Oct 6 '13 at 20:35
  • How could you translate that sentence without any context? I could not at all. It could mean too many completely different things. – l'électeur Mar 21 '14 at 0:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.