私は山田さんから本を借りました。
私は山田さんに本を借りました。
(I borrowed a book from Yamada-san.)
Is it ok to use から or do I have to use に ?
Without context, I can only say either is fine.
These postpositions are not exactly interchangeable even in a sentence with the same grammatical structure though. For example, 図書館に本を借りた sounds a bit strange; it sounds like you're personifying the library and saying you owe him a favor or something. In a normal context, it should be either 図書館で (marking the "place" by で), 図書館から (marking "from who/where/which" by から) or something along those lines. But since X is a person in your question, and because there's not much context to take into account here, they both make perfect sense as isolated sentences and are as grammatical as it can get.
図書館から本を借りました
starts sounding like the 図書館 is an animate object again, which is strange. What do you think?
Commented
Sep 24, 2013 at 11:19
prescriptive grammarians are my archenemies
lol, wait till you have to work with one ;).
Commented
Sep 25, 2013 at 6:43