I'm currently listening to 「愛国行進曲」, which is apparently a Shōwa-era patriotic song. It is written in a rather confusing mix of modern and Classical Japanese, but I think I can understand most of it except for 「往{ゆ}け八紘を宇{いえ}となし」. What is となし? Is it と無し? That doesn't seem to make any sense...

  • Also, another weird part is 「正しき平和 打ちたてん」. Where does 打ちたてん come from? Is it 打ち立てぬ (= 打ち立てない)? That seems weird, as this seems to be meant as a command, not a negative! – ithisa Sep 20 '13 at 0:21
  • 2
    Perhaps that ん is 助動詞「む」, the ancestor of modern 助動詞「う」? – snailplane Sep 20 '13 at 0:42
  • 2
    Wikipedia actually lists the lyrics as "打ち立てむ" ja.wikipedia.org/wiki/… – dainichi Sep 20 '13 at 6:52

I think it might be the 連用形 of 為す, so that the meaning is roughly

make the whole world our home

Also, ん is most likely む, which carries the meaning of ~う・~よう, giving

let us establish true peace

  • So it means roughly 正しい平和を打ち立てよう? – ithisa Sep 20 '13 at 0:48
  • 1
    Yes, I would think so. – Earthliŋ Sep 20 '13 at 0:51
  • Ohh. Maybe I had misunderstood a lot of ~ん in lyrics and whatnot? How about the case of the last line of さくらさくら? 見にゆかん = 見るために、行かない or 行こう? Both seem to make sense, as to see something you need to stop ゆくing, but if it is far away, you need to ゆく there first... – ithisa Sep 20 '13 at 17:17
  • It is most definitely 行こう. – Sjiveru Sep 20 '13 at 19:30
  • 1
    @user54609 Why 見る ため に? ます-stem + に is such a common construction... I would say that 見に行こう should be the contemporary translation. – Earthliŋ Sep 20 '13 at 21:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.