I've come across two similar examples of a usage of の I am not familiar with.
彼は運のいい男だ 意志の強い人だ
I kinda understand how it is supposed to work but feel like I could parse it better if I were to hear how they are supposed to be broken up mentally.
Like this (運のいい)男 OR like this 運の(いい男)
In other words... I want to know if it is saying that he is a man of good fortune or saying that is is a man good of fortune.
ALSO: How often does this come up? Is it any different in meaning to 運がいい男だ? Is it more polite or something?