I came across this phrase while reading an interview.
そういう時はなんて答えりゃいいんだ。
I think it means "At a time like that, such a reply/response is good."
But I don't understand the usage of りゃ. I couldn't find any reference as a suffix or conjugation.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI came across this phrase while reading an interview.
そういう時はなんて答えりゃいいんだ。
I think it means "At a time like that, such a reply/response is good."
But I don't understand the usage of りゃ. I couldn't find any reference as a suffix or conjugation.
It's a contraction of 答えれば
. More generally, eba
contracts to ya
:
kotaereba → kotaerya (答えれば → 答えりゃ) okeba → okya (おけば → おきゃ) ieba → iya (言えば → 言や) nakereba → nakerya (なければ → なけりゃ)
(As you can see, the pattern is easier to see and describe when romanized.)