I came across this phrase while reading an interview.
I think it means "At a time like that, such a reply/response is good."
But I don't understand the usage of りゃ. I couldn't find any reference as a suffix or conjugation.
It's a contraction of
答えれば. More generally,
eba contracts to
kotaereba → kotaerya （答えれば → 答えりゃ） okeba → okya （おけば → おきゃ） ieba → iya （言えば → 言や） nakereba → nakerya （なければ → なけりゃ）
(As you can see, the pattern is easier to see and describe when romanized.)