Is the に particle in ように consistent in all its uses?

For example...
明日は晴れるように or
I understand the に here to be a target particle for what you are wishing for or trying to achieve.

Here it seems like it is more like it is making よう into an adverbial form.

Is there an interpretation that encompasses both uses?


Both are {noun+の or verbal phrase X}ように{verb Y }, ie to do Y in a way of X, do Y like or similar to X.

Most literally you could interpret all these sentences in such a way:

I (shall) act such that [in a way that] I remember

[I am wishing] In a way that the weather be clear tomorrow.

To teach in a way a teacher teaches.

The nuances follow quite intuitively.

"in a way such that it is nice tomorrow" starts to make sense once we add the implicit "I/We wish or hope in such a way" or "please act in such a way, {some deity}!".

ようにする, from its literal meaning, has become one standard expression for your goals.

Generalization (extended sense) and concretisation (restricting to one sense), as well as.metaphors are common in language, and I think it's not too hard to see what all these three sentences have got in common.

  • Perfect!!!! I had a hunch that it wasn't a target particle in the first example but so many people tell me it is... You explained it really well thankyou! – Nathan Aug 6 '13 at 8:42

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.