In the following phrase:「時{とき}が過{す}ぎても彼{かれ}のままだった。」what does the「彼{かれ}のままだった」part mean?

My guess is that I can translate this phrase into something like "He's the same" or "he didn't change", but I'm not sure.

  • 1
    Interesting how much the meaning changes if it's ママ instead of まま
    – ssb
    May 24 '13 at 8:00

Nice guesses!


could also be translated into something like this:

"Even with the passing of time, he was still the same as ever."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.