What does ヘニャッ mean in the following sentence?

やっぱり甘えたいと思う時あいますよね。疲れている時とか、ヘニャッってなりたくなる 時。

  • これかも・・・ kajunko.blog100.fc2.com/blog-date-20130423.html (違ったらゴメン!)
    – user1016
    Commented Apr 29, 2013 at 0:11
  • 1
    @Chocolate それです。 意味がわかりません。
    – tortuga23
    Commented Apr 29, 2013 at 13:25
  • 擬態語ですよね。「フニャッ」と「ヘナッ」をくっつけた感じがしません?
    – user1016
    Commented Apr 29, 2013 at 13:42

2 Answers 2


I agree with Chocolate that it is 擬態語. Thus if I understand correctly it is a sibling of onomatopoeia, but not quite the same thing, because ヘニャッ doesn't come from sound.

The mental picture this word should evoke is something soft that buckles or collapses. So in the context of what you provided, I think it's a (tired) human body that buckles (onto the lap of the girl/boyfriend or something like that I'd imagine, since you say 甘えたい)

  • I guess mimesis is the correct term.
    – Earthliŋ
    Commented Apr 29, 2013 at 20:49

As with any mimetic word in Japanese, the meaning is strongly connected to how one would imagine an action would sound like. Considering the context of "wanting to be spoiled or pampered", it can be related to letting go of all muscular control and folding up or lying flat like a sheet of dough (as opposed to something that has bones and joints).

If we were to extend the sound to ヘニャァァ or something similar, then it would conjure an image of something slowly spreading outwards, like a gel -- a more emphatic form of the action discussed in the previous paragraph.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .