1

[…] その天の命により、陛下がこのたび皇帝として即位し、天下を平和にし、文明を一層促進するための治世を開かれました。

My rough interpretation:

By virtue of the Mandate of Heaven, Your Majesty now sits on the throne as an emperor, keeps all the world in peace and launched a policy to promote culture more than ever (?)

I'm really not sure about the last part, can someone help me? Thank you in advance :)

closed as off-topic by Flaw, Dono, Earthliŋ, Eiríkr Útlendi, mirka Nov 17 '15 at 20:13

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service. See: We don't do translations." – Flaw, Dono, Earthliŋ, Eiríkr Útlendi, mirka
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

4

文明 is "civilization". I would say the last part would be "and reigns to bring peace to the world and to yet further civilization".

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.