Here's a question from N3文法スピードマスター。
英語も中国語もスペイン語もできる*なんて*、素晴らしいですねえ。
This question is multiple-choice, so the other incorrect choices were: なんと、など、なんか just for your information.
Here's my question:
According to the book, it says that なんて is used to lighten or diminish the impact of the subject in question. Using that grammar point, my translation of the above question would be: Things like being able to do English and Chinese and Spanish is great.
However, that translation doesn't seem to fit into the grammar point of なんて being derogatory, so right now I'm quite confused. What's the purpose of なんて in this question?