4

in a manga I was reading this expression appeared. It was about a lazy girl, who was thinking about getting herself a boyfriend (so that he can do the house chores for her), and then her friend replies:

"そんなホイっと見つかるもんか"

From the context I'd just guess the sentence means something like "As if it would be so easy (for you to get a boyfriend)", but it's still bugging me what the "ホイ" here means.

It would be nice if someone could tell me! :-)

1 Answer 1

5

Yes, the meaning is pretty much as you explain, except I would add that it implies doing something "carelessly" or "thoughtlessly". If you look up ほいほい in the dictionary, you can find the relevant definition:

軽々しく物事を引き受けたり行なったりするさま。 「 -(と)二つ返事で引き受ける」 「何でも-(と)買ってやる」

5
  • 1
    Ah, ok, so it came from 'ほいほい', good to know^^ Katakana always confuses me :-) So basically, it means 'taking something lightheartedly' or 'thinking something will be a easy thing to do', right? Thanks a lot for the help! :-)
    – Mumei
    Mar 20, 2013 at 22:26
  • @Mumei: It means doing something easily rather than thinking, also it implies "carelessly" and "thoughtlessly" (look up the definition for 軽々しい).
    – Jesse Good
    Mar 20, 2013 at 23:01
  • Hmm, ok, so the sentence would be something like "You think you'd just find one that easily in that carefree manner?", I guess? Also, wanted to ask, is the っと just a 'spoken language' form of the usual と?
    – Mumei
    Mar 20, 2013 at 23:34
  • 1
    @Mumei: Where are you getting the think part from? I would translate it as Yeah, like it's that easy to find one (a boyfriend) (in a sarcastic manner). The っと is the same phenomenon as from にこにこと笑う to にこっと笑う which I believe happens in conversation (I don't know the exact details though).
    – Jesse Good
    Mar 21, 2013 at 0:09
  • Ah, ok, now I understand^^ Thanks a lot! :-)
    – Mumei
    Mar 21, 2013 at 8:58

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .