I don't get the difference in meaning between には and にしたら like in this sentence from my textbook:
大きすぎる親の期待は、子供にしたら苦痛だ。
Expectations of parents that are too big become agony for the children.
Is it possible to exchange にしたら in above sentence with には? If yes, how would you distinguish the meaning between these grammatical functions or when to use にしたら or には, respectively? To me they seem to be fully interchangeable.