In the JLU chat, Flaw recently typed up some instructions printed on a Japanese product. Here's what they said:
It appears that
所 is modified by two phrases:
- 直射日光の当たらない "not in direct sunlight"
- 涼しい "cool"
But they aren't joined by
て. It doesn't say
直射日光の当たらなくて涼しい. I can't find any information on joining two adjectives like this, without using
て. Is it grammatical to combine them this way? Is it different from using
I've seen forms like
すごい高い before, but I thought that was just a non-standard way of saying
すごく高い. This seems like it's different.