While translating a song, I've stumbled upon the following sentence:
落ちた希望を拾って明日に繋いでゆけば
Which got me wondering what the difference between the following two is:
落ちた希望を拾って明日に繋いでゆけば
落ちた希望を拾って明日に繋げば
I have a feeling that the first sentence includes a sense of "doing continually from now" based on what I've read earlier, but I am rather unsure. Is there a possible meaning which I'm missing?