I know that -な can be used as a negative imperative when attached to the dictionary form. This is nothing new to me and it is taught along with other verb forms. Recently however I have also heard -な being used as an imperative when attached to the ます-stem in the same way that -て is used for requests. I assume it is a shorter version of なさい. As an example, I have heard the phrases 止めな and しな multiple times.
I don't remember hearing this back when I lived in Japan a few years ago. Has this use of な become more popular in recent years, or have I just first started noticing after my Japanese level has improved and/or me going from using Japanese in a real-life environment to in an online environment?
Also, what connotations does this use of な have? I assume it should be avoided in polite/formal speech, but is it rude, bossy, gendered etc?