I struggle a lot to understand this sentence. First, can you explain why there is the difference between the first part “ ていてっていう” and the second part with just “てっていう”. Then, for the second sentence can you explain me why it use “してっていう” and not “するっていう“ ?
違うの。横になっていてっていうのはねてっていうこと。 そういう風にする時は、左を下にしてっていうからね。