I'm kind of confused as to how to use すぎ as a suffix to a verb to mean "do something too much"
Part of the confusion stems from the fact that (from what I see), we suffix すぎ to the "root" of the verb, i.e. 食べすぎ instead of, say, 食べるすぎ.
In that case, how do I say things like:
- will not eat too much (
食べすぎません
?食べませんすぎ
?) - ate too much (
食べすぎました
?食べましたすぎ
?) - did not eat too much (
食べすぎませんでした
?食べませんでしたすぎ
?) - do not eat too much (
食べすぎて
?食べてすぎ
?) - let's not eat too much (
食べすぎましょう
?食べましょうすぎ
?)