A: そんなに見えない?

B: わりと...

The character B took off his glasses and A asks him "You can't see that much?" after B says he can't see past his feet.

B answers "わりと..."

how is "わりと used by itself?

2 Answers 2


In general, わりと is used in two ways:

  1. fairly; quite; pretty; 結構; かなり
  2. unexpectedly; more than you might think; more than I thought; actually; 意外に; 思ったより

When in doubt, "rather" in English vaguely covers both of these nuances. In your context, B is not only affirming A's statement but also suggesting his weak vision is quite significant. So it's something like:

A: "Do you really see that poorly (without your glasses)?"
B: "Rather dramatically." / "Worse than you might think." / "Yeah, actually."

Note that わりと is not a negative polarity item such as 全然 or まったく, so わりと見える and わりと見えない are both grammatically correct sentences. I'm assuming 見えない is implied after わりと.


This is short for 割と見えない. B believes he is more blind than he thought.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .