A military squadron was assigned a task by a supervisor:


It seems to me that 少女を同伴させる here means the same thing as 少女を同伴する. Is there any difference between these two?

1 Answer 1

  • 少女を同伴する
    to have/take a girl as a companion
  • 少女を同伴させる
    to make/let a girl accompany you

The former only expresses the fact that the girl is with the speaker. The latter involves causation, i.e., asking, allowing or ordering the girl to go somewhere with the speaker.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .