1

enter image description here

I was wondering about this sentence:

大悪魔の 娘である私に..その巧みな話術で恋人契約させた抜け目ない男子ッ!!

Does the relative clause connect with the causative and the に particle here? More specifically, it is this part I am confused about:

''その巧みな話術で恋人契約させた抜け目ない男子''

And if I had to strip it more down, would this be grammatically correct?

私に恋人契約させた抜け目ない男子

1 Answer 1

2

Yes, that に and the causative verb are linked. After removing less important modifiers, the sentence is basically this:

恋人契約させた男子!
the guy who made me lover-contract!
the guy who made me sign a lover's contract!

So 私(に) is the agent (causee) of the past causative form of the suru-verb 恋人契約する. Also note that this sentence is a 体言止め sentence.

And:

  • 私 is modified by a relative clause, 大魔王の娘である ("who is a daughter of the great demon lord")
  • 恋人契約させた is adverbially modified by その巧みな話術で ("with his smooth talking skills")
  • 男子 is modified by an i-adjective, 抜け目ない ("shrewd")

Therefore, the final translation is:

大魔王の娘である私にその巧みな話術で恋人契約させた抜け目ない男子!
(He is) a shrewd guy who made me, the daughter of the great demon lord, sign a lover's contract with his smooth talking skills!

1
  • Thanks for the answer as always man, I realized later that I had brainfog due to long covid. After looking at the sentence again a couple of days later it made sense. Still thanks for explaining it though. Commented May 26 at 7:50

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .