0

よかったぁ! お祝いで 今日はごちそうなんだから!!

With this sentence I wonder would this mean something similar to ''Because we'll be having a feast today as a celebration'' considering that 男の子で東京に行く Can mean ''Will go to Tokyo as a boy'' ?

I'm merely asking as it seems both で and に can mean ''as'' in certain contexts. So how do you distinguish between those and when and why can で mean ''as'' a state of something?

1 Answer 1

1

What do you mean by "go to Tokyo as a boy"? Is this about a person who can freely change their gender every day? If such a context has been already set up, 男の子で東京に行く might make sense, but otherwise it's a puzzling sentence.

it seems both で and に can mean "as" in certain contexts. So how do you distinguish between those

Provided that this person has the special ability to change gender, 男の子で東京に行く makes sense (it describes their state when going to Tokyo), but 男の子に東京に行く makes no sense ("serving as a boy" means nothing here).

Related: https://japanese.stackexchange.com/a/17763/5010

3
  • Alright I was originally confused because a grammar guide which I can't remember where from said this sentence ''観光で京都に来た'' Means ''Came to Kyoto as a tourist'' and got the impression with the de particle it could be used for state of being for certain nouns Commented May 20 at 3:32
  • Ah I now see, so as you said ''method marker'' so in a sense you are using yourself as a tool or a way of an action I assume with the で? so since as you said the 男の子で is weird and unnatural due to the weird changing behavior then would 走り屋で峠に来た make more sense since you technically can change into a ''street racer'' by practice ? Commented May 20 at 3:54
  • 1
    @DisplayNameOfWhat If you want to explicitly say "as a [role/job]", use として. You have to say either "観光で京都に来た" or "観光として京都に来た".
    – naruto
    Commented May 20 at 7:56

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .