The context is about a high school entrance ceremony. The scene had cut from the day of the middle school graduation ceremony to the day of the entrance ceremony, and the main character has stated how he couldn't wait for it. Here's the quote:
卒業式から即入学式で実感もくそもあったもんじゃないけど
From what I understand, the most literal meaning of the whole sentence is "From the graduation ceremony, immediately, as for it being the thing in which both real feelings and crap existed at the entrance ceremony, it is non-existant though.
" My question is about the 実感もくそもあった
part of it. I've seen this phrase be explained as meaning something is insignificant or out of the question, but said explanations don't really cover the logic of how the phrase is constructed. They treat ~もくそもある and ~もくそもない, which just muddies up the meaning for me. I want to know not just what it means, but also how it means what it means. How does stating that 実感 exists alongside くそ translate into calling it insignificant? What's the logic behind how the sentence is structured?
EDIT: I'm specifically asking for a breakdown of the phrase to help me understand how it translates into what it means in english. How do we get "(thing) is irrelevent" from what would literally translate into "Both (thing) and crap exist"? What does the inclusion of crap in the action of existing say about (thing)?