I can't find a concrete definition for the vocabulary in this sentence. "フリの割にボケが面白くない" フリ seems to have four different meanings in every japanese dictionary I can find, 割 and 割に seem to have different definitions that I can't wrap my head around the logic of, and ボケ is just a complete mystery to me. The context of this sentence is that someone attempted to make a joke, and the speaker is annoyed at it. I think it translates into something like "for a joke setup, Bokes aren't interesting". But I'm not sure and would like a bit of an explanation/clarification to the definition of these words please. And maybe also an explanation as to what the の and に particles are conveying in these instances.
EDIT: Here's the image for extra context: