My coworker and I are both learning Japanese and working in Japan. While texting with a friend in Japanese to figure out when they should meet, my coworker wondered how to express: "The closing ceremony will probably not be over by then", while adding a sense of regret to not being able to meet by a certain time.
She recently learned the てしまう grammar point, and how it can be used to express regret, especially in the past tense (てしまった/ちゃった). She wondered if there was a way to use it about future events and/or in the negative form.
My Japanese is nowhere near good enough to figure this one out, so I wondered if anyone had any suggestion on how to convey this kind of meaning.
On the same topic, are there colloquial restrictions to てしまう? For example, I don't recall ever seeing this modifier used in the negative form. Also, I've seen it used in the non-past tense, but mostly to express "screw it, I'm gonna go ahead and...", like in 食べちゃう.
Sorry if this post is a bit messy or unclear, I am also confused! XD