2

A: 日本へ行くなら、簡単な日本語くらい話せないと苦労するよ。
B: 日本へ行くなら、簡単な日本語さえ話せないと苦労するよ。

A文とB文どちらの方が自然な表現ですか?また、不自然なほうにはどんな違和感があるのか聞きたいです。教えていただけませんでしょうか!

1 Answer 1

2

まず単純に事実としてはBは不自然で、Aが自然です。実際問題としては「さえ・・・ないと」という表現はあまり使われないと考えていいように思います。

(この部分は英語ネイティブスピーカーから異論コメントがあれば削除します)英語で考えても

A. If you don't know at least basic Japanese,...
B. If you don't know even basic Japanese,...

がそれぞれ元の日本語文に対応すると考えると、やはりBのほうが変に感じるので、基本的には同じことの気がしています。


もう少し意味的な説明としては、元の文は「日本である程度苦労しないための(知識の)程度」について述べている文であるため「程度」の表現である「くらい」のほうが自然である、ということかと思います。

1
  • 詳しく説明ありがとうございます!よく理解しました❣️
    – Judy Harry
    Commented Mar 14 at 1:21

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .