Is is appropriate to put this on a shirt: 自分を信じて
-
Do you know what it means? What meaning are you trying to express? Do you expect others to know what it means?– A.EllettCommented Feb 11 at 16:59
-
Also, though the meaning is different, a Japanese person would be far more likely to say 頑張れ. Though this is often translated as "good luck" in English, the meaning is actually a lot closer to what you probably want to express: "go for it" or "strive!!!". Or it's uttered in circumstances where in English we might say, "You can do it!!!"– A.EllettCommented Feb 11 at 17:02
-
Trying to communicate “Believe in yourself” it will go on a Brazilian jiu-jitsu gi– Garry CrumplerCommented Feb 11 at 17:10
-
1store.shopping.yahoo.co.jp/synthese-records/jibun-tshirts.html#– sundownerCommented Feb 12 at 1:06
-
1It's one of the better ones of the tattoo or shirt design ideas I've seen here. I wouldn't laugh when I see it printed on someone's shirt.– aguijonazoCommented Feb 12 at 6:12
|
Show 4 more comments
1 Answer
自分を信じて is natural as something to print at least on a casual T-shirt. When it comes to jiujitsu-gi, however, I haven't seen a judo-gi with a message on it in the first place, so it might appear a bit strange to Japanese eyes. Still, if you really need to print something, 自分を信じて is not a strange message at all. It conveys the intended meaning ("Believe in yourself") well.