その後ろ姿を、コートをかけられたエルメスがフィールドの出入り口で見ていた
google and deepl translate this as
"Behind him, a coated Hermes watched from the doorway of the field."
And that makes sense from the context too. But I read it as
"A coated Hermes watched a figure behind him from the doorway of the field."
I know I'm wrong but I don't understand why the first を is not a が in this case.
Can anybody explain? Thanks!
Update: Oh wait! Is this the "suffering passive" thing?! So literally "Hermes, the figure behind, that got a coat hung on him, watched from the entrance"?! The figure is the object of the 'verb' had-a-coat-hung-on? Phew. This is getting difficult.