The following sentence belongs to a multiple-choice exercise about the grammar point うちに in the book 新完全マスターN2文法:
a) お金がある b) 給料をもらう c) お金が残る
I chose c) お金が残る, but according to the answer key, the correct choice is a) お金がある.
I understand how お金がある fits fine with うちに ("let's buy the things we want while we have money"), but I chose お金が残る precisely because I thought that the verb 残る ("to remain") conveys better than ある the idea that we are running out of money, i.e. that there is a limit in time whithin which money remains ("let's buy the things we want while money remains [because you know, we might run out of it]), and according to the definition in the textbook, うちに is used when there is a limit in time to do the action:
So I wonder, why is ある the correct answer? Does 残る also make sense even though the best choice is ある, or is it just wrong?