What is the exact nuance of なればと思ってin this sentence?
I understand it's "You said you wanted a big job, so thinking it'd be a big challenge for you, I gave it to you"
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Your understanding is fine. As mentioned in this question, なれば alone can be used to express wishing. It is similar to If (only) ... in English. I think the closest translation would be wondering if...
BTW using お前 in です sentence is odd. It should be あなた (or at least 君).