0

大きな仕事がしたいと言ったお前の大きなチャレンジになればと思ってお願いしたんです

What is the exact nuance of なればと思ってin this sentence?

I understand it's "You said you wanted a big job, so thinking it'd be a big challenge for you, I gave it to you"

1 Answer 1

0

Your understanding is fine. As mentioned in this question, なれば alone can be used to express wishing. It is similar to If (only) ... in English. I think the closest translation would be wondering if...

BTW using お前 in です sentence is odd. It should be あなた (or at least 君).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .