May I ask why the "な" is needed here? Is it to change "秋" from a noun to an adjective?
Sort of, depending on what analytical theory you subscribe to and in particular what "adjective" means in that theory.
The の of ので is a nominalizer - i.e., a pronoun that exists specifically for the purpose of being described. This description is done in the usual way, by putting some attributive phrase in front. That could range anywhere from a plain verb or i-adjective to much more complex constructions.
な is simply the attributive form of だ・です - in modern Japanese, ordinary verbs that appear before a noun (in order to describe it) use the same form as they would as the main verb of a sentence, but the copula doesn't. (In special circumstances, である can also be used attributively.) So 秋だ "it is autumn" becomes 秋な "which is autumn", used adjectivally.
Sort of. This is where it gets nuanced.
Generally, nouns can be used before terminal だ・です without a problem. However, only certain nouns can normally appear before な. E-J dictionaries will typically use the term "na-adjective", but this properly should mean the combination of the noun with な. (Actually, some words only work this way and don't fill all the normal roles of nouns. For example [綺麗]{きれい} doesn't work before が, and needs to be adapted in order to talk about "prettiness" abstractly.)
So, we might think of using the other usual way to describe nouns: by classifying/categorizing them (or marking possession etc. etc.) using a noun + の. But then we run into another problem: we would have two のs in a row, serving totally different purposes.
In practice, this isn't done - instead, な is used to connect to the の nominalizer, even if the noun preceding な wouldn't normally fit there.
なので can be thought of as な+ので, but I think it is better understood as なの+で, treating なの as a noun suffix meaning "-sort of thing". The combination なの, with this effect, is also seen in some other contexts.