Both words can translate to "some" or "a few". I understand that both of them are used for countables. So i was wondering if there is an actual difference in their usage or if they are kind of interchangeable. I was told something like:
- いくつか: A small number of something (ex: いくつかのリンゴを買った。I bought a few apples)
- 一部: Some of something (as in: some but not all) (ex: 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。Some people think that Japan is the best at everything. The ratio of people could be anything from like 10% to 90% but it's not everyone.)
But I saw on forums people saying they can be used interchangeably. Is there a difference between these words (in actual definition or in usage)? Thank you in advance!