I came across this sentence, and I was wondering, how would the nuance change if I changed the で to に?


1 Answer 1


There is not clearcut distinction, but roughly,

  • に is less frequently used in speech
  • に is used more often with non-tangible objects.

Conversely, I feel で is kind of more neutral.

To me, 異邦人にあふれている is a little odd, possibly because 異邦人 is a physical object.

Most common examples with に would be やさしさ/活気/希望にあふれた (full of tenderness/liveliness/hope).

Note that に can be the standard location particle as in 世の中あふれた怪しい話 (literally fishy stories of which there's plenty in the world).

  • Do you think similar stuff applies to any kind of verb that uses に and its meaning is something close to "being full"? As in 満ちる? Sep 28, 2023 at 8:39
  • 1
    @prdelsmradkava As for に満ちた, yes. And I guess 満ちた more often comes with に (i.e., it comes with intangible object). But いっぱい cannot really take に. It always comes with で (regardless of the tangibility). E.g. 幸せでいっぱい.
    – sundowner
    Sep 28, 2023 at 13:49

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .