Even in English, I can almost imagine someone saying
I have received my crimes.
to be a short-hand way of saying
What goes around comes around, and I have received the consequences for my criminal actions (of which I accept guilt).
Of course, it's way more idiomatic to just say
I have received punishment (for my crimes).
So in Japanese, does the phrase
罪を受ける
Receives punishment.
literally mean
Receives crimes?
I ask because it's pretty confusing that 罪 usually means "crime" or "sin" but in some cases (like in this phrase) means "punishment" (a distinct but related concept). I was just curious if 罪 in all cases actually does mean "crime", but something like the above is going on.
As evidence for this, the Wiktionary entry for 罪 doesn't list "punishment" as an acceptable meaning of つみ (but other bilingual dictionaries do).