Since this sentence,
富士山の高さはどれくらいですか?
I found here, is correct I figured instead of saying 「車はどのぐらい速いですか」I could just go and say:
車の速度はどのぐらいですか
I'm guessing that putting the noun "speed" 「速度」as a noun possesed by car 「車」then I can direct どのぐらい to ask for the speed of the car or simply say "How fast is the car?"
Do you think I'm right for arranging the sentence like so?