In this case the て form connects the two distinct clauses.
When we connect two clauses with the て form, there could be the implication that the second clause is a consequence of the first.
We really are saying A & B, meaning A then B. This is because when we say A & B, we usually mean that B happened after A, which is the conditional in its infancy. So the three meanings are deeply connected. (A & B, A then B, if A then B)
一時間 働いて どのくらいのお金がもらえますか。
If I work for an hour, then how much money will I be able to receive?
In the following case, the idea of conditional is even weaker. I would say it's non-existent. This is a A & B meaning A then B. Which is to say B follows A as a consequence, but A actually happened.
ご心配かけて申し訳 ございません
I made you worry, (and / then) I'm sorry. -> Because I made you worry, I'm sorry. -> Sorry for worrying you.