So I have this sentence:
[クリスマス]{くりすます}に[来]{き}てさえいれば、[ケーキ]{けーき}を[食]{た}べられたのに。
and I've been trying to puzzle what 来てさえいれば means. I know いれば is the conditional form of いる and きて is the te form of くる but what does さえ mean? If it's a verb then what's its dictionary form?
Also what's the purpose of られたのに? I only know なのに, what's られた for? Also the sentence translates to "If you came for Christmas, you could have eaten the cake" but if られたのに is related to なのに, then it should mean "even though". Why is "even though" not in the translation?