それで日本人ならば、ちょうど花見とか月見とか言う処を、蛙どもは雲見をやります。
Frogs do cloud seing in the exact same way that Japanese people do flower viewing or moon viewing.
Is ちょうど modifying やります? What is omitted after を? How would you translate this literally?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityそれで日本人ならば、ちょうど花見とか月見とか言う処を、蛙どもは雲見をやります。
Frogs do cloud seing in the exact same way that Japanese people do flower viewing or moon viewing.
Is ちょうど modifying やります? What is omitted after を? How would you translate this literally?
How would you translate this literally?
それで日本人ならば、ちょうど花見とか月見とか言う処を、蛙どもは雲見をやります。