2

しかし......事前に聞いてはいたけど、下の名前......変わってるな。

「これ、とうわ......芸名か源氏名、通り名にリングネーム、ついでに大穴で内なる2Pキャラのこの世せ界で通称する為の仮名って線もありますけど」「本名なんだな、これが」

The protagonist meets his aunt for the first time in long time and she gives him her 名刺 and he finds the name rather weird. now , what does 大穴 add here in his description of what may be the name of here other-self (he is making fun of her name ) ?

1 Answer 1

4

Typically in a horse race, 大穴 is the horse with the highest odds, i.e., the least likely to win. As such it means a remote(st) possibility.

Here 大穴 itself is not one of the list of possibilities. The structure is, This name, Towa, can be (1)芸名 or (2)源氏名, (3)通り名 or (4)リングネーム, and in addition 大穴で(5)...という線もある. The last part says literally the remotest possibility is the lines that ..., where line means like English along those lines. It implies that the name is strange (or the whole phrase is a joke), but not necessarily that the speaker makes fun of the name.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .