I'm watching an anime in which characters often use 祭り, but I'm not sure about its meaning; here's occourrences from the first three episodes:
- ままた来た!美人祭り…。ヘンリエッタさん
- なんだとこのムッツリスケベ祭りめっ。僕はムッツリじゃない
- このぉ青春真っ盛り祭りめ
- うるせ!この女の子にモテモテ王子祭りめっ
- じゃ冒険コンティニュー祭りといくか!
- 難所越え祭り
I know 祭り can mean "galore", as in "many [of something]", and this seems to fit examples 1 (context: many beautiful girls entering a room). It can also mean "festival", which I think can fit maybe 3 (more lines for context):
Shiroi: アカツキさんその「主君」ってのやめようよ。シロエにしない?
Akatsuki: じゃあ私の事もアカツキって呼び捨てにして。
Naotsugu: このぉ青春真っ盛り祭りめ。はぁ?何だよそれ。
like "How you are beahaving is a festival of youth", and maybe 4:
サイコー!ってな感じでしょ?
おぱんつの次くらいにはな。
直継先輩女の子の前でそういう事言わないで下さい。
うるせ!この女の子にモテモテ王子祭りめっ。
まぁ…確かにモテモテですけど。うう許さんぞソウジ!
like the character is very popular with girls, so it's like a festival of popularity, or as "galore" meaning it's very popular? Which sounds kinda stretched to me, though.
For the other examples, I tried also looking at weblio, but I wasn't really able to understand what 祭り means in them; more lines for context:
2)
会社に可愛い娘が全くいないってのが悩みだがな。
んなどうでもいいじゃん。
なんだとこのムッツリスケベ祭りめっ
僕はムッツリじゃない。
この世界には2種類の男がいる。開放的なオープンスケベと内向的なムッツリスケベ!
あ…私の方こそその…ありがとう…。
え?何が?その…助けてくれようとして…。
じゃ冒険コンティニュー祭りといくか!
- After the characters just got out of a dungeon:
…すごい。風が冷たい…。
でも気持ちいいぞ。
やっと抜けたな。難所越え祭りだぜ!
…綺麗だ。すっげぇな!