The English Wikipedia page for Kyūjitai kanji begins with the following line:
Kyūjitai (舊字體/旧字体, literally "old character forms") are the traditional forms of kanji, Chinese written characters used in Japanese. Their simplified counterparts are shinjitai (新字体), "new character forms".
However, comparing some Jōyō kanji to Hyōgai kanji, some characters with the same component are written slightly differently, where the Hyōgai kanji will match the standard Korean form (and the Kangxi dictionary form). An example for some characters from the phonetic series 「翟」 is given below:
Jōyō kanji: 曜 濯 躍
Hyōgai kanji: 翟 戳 趯
Notice that for Jōyō kanji, 「翟」 looks like ⿱⿰ヨヨ隹, rather than how it is normally displayed as a standalone character. Some other examples include characters with the components 「兌」/「兑」, 「{{ko:包}}」/「包」, etc.
On the Japanese Wiktionary page, 「{{ko:曜}}」 is listed as the Kyūjitai form of 「曜」, but on the 常用漢字表, 曜 is not considered to be simplified from anything (i.e. there is no character in brackets listed next to 「曜」. This can also seen in the list of Shinjitai kanji with their Kyūjitai counterparts in the Wikipedia page for Kyūjitai kanji). Are changes like these considered to be a Kyūjitai/Shinjitai difference, or are they classified as something else?