通常なら流せる発言も、あるいは飲み込める怒りも、慣れない自給自足の生活でささくれだった神経では不可能になる人間がいるのだと。
context is about a group of people, trapped in the wilderness for a while.
To be able to talk normally, or to to be able hold back anger, due to this unaccustomed self-sufficient lifestyle, their nerves deteriorated, things are like that became impossible for some of them.
彼女の心のどこかに、歪んだ贖罪の心がわき起こる。こんなになってしまった先生を受け容れるのが、私に出来る数少ない贖罪の方法なのではないかと。
Marginally related to the first context
...To accept this disheveled sensei’s demands, would one of the few ways she can atone for her sins right?
Speaker a 3rd person narrator of the story for both sentences. Is this just to express a degree of uncertainy as if the narrator only thinking "___" is the case? The narrator is omniscient, is this just to tease the reader?