I believe 「ここに住所を書いてくださいますか?」 means “Could you please write the address here?”
And 「ここに住所を書いてくださいませんか?」 means “Would you please write the address here?”
An exercise I’m doing shows the second sentence as the correct answer, but to my understanding both sentences are grammatically correct.
Am I right, or am I missing something?
Here’s the exercise, I have to choose what to fit in the gap to make a correct sentence.
ここに住所を書いて_______ か?
a. くださいます
b. くださいません