I watched a series. There is a scene, while subtitle text is written as 優しく言ってあげた I heard something like やさしくったあげた。 so I did some search to check if this usage exist in real world. In google I found some, but in twitter there are few of tweet using やさしくった。 the following are my questions,
- what is grammar pattern for this? is やさしくった abbreviation form of 優しく言って?
- are there any resources (book/website/etc.) about Japanese spoken language? I try searching for book using 口語 but I don't think that is what I want.
Also I feel that there is a high probability to be just a mismatch between subtitle and voice.
here is the sound file (now that @l'électeur mentioned this and I wonder why I don't record the sound. Thank you for your suggestion!)
Thank you in advance!
優しくてあげた
-- Are you sure it was not 「優しくしてあげた」?優しくった
-- Probably you misheard 「優しくした」, no?