I am having issues translating 「Aの運営は,Bとの連携のもと,C業務を遂行する。」
Edit: Here's the sentence in its original form.
災害対策部局本部の運営は,災害対策本部との連携のもと,災害対策業務を遂行する。
Is this grammar even technically correct? It feels like the sentence should at least end with 「~ものとする。」 The middle part is fine, but it's the first and last chunks I'm having trouble connecting.
The best I could come up with is "A shall conduct C affairs in coordination with B.", but then I end up not using the word 「運営」 at all, which I'd like to avoid as my boss insists on word-for-word translation.
Any ideas would help. Thanks in advance!
Edit: My apologies, I should have been more clear. A and B are names of organizations.
Edit: I ended up going with the translation of "The Departmental Disaster Response Headquarters shall, in coordination with the Disaster Response Headquarters, conduct disaster response affairs." for the time being.