Context on what happened earlier: He made a comment about his philosophy on becoming friends and she liked it.
「でも うん。私は好きかな。人が好きだから」
「奇遇だね、俺も人が大好きで仕方ないんだ」
「そっか。私の方が好きだけどね」
However, I'm not quite sure what she means by 私の方が好きだけどね.
Is this like a "no no, I love them (more than you)". Or contrasting with him using 大好き to say that she doesn't like them that much. Or is it something else?