I was asked to nominalize 「傾聴」とは耳を傾けて熱心に聞く(--?--)。
These were the options:
(1)「傾聴」とは耳を傾けて熱心に聞く
ということである
。
(2)「傾聴」とは耳を傾けて熱心に聞くというのである
。
With regard to grammar, I'd think that というのである
can be substituted for ということである
and be grammatically correct and have the same basic meaning. I feel that というのである
is a superset of ということである
.
I found When choose の/こと or というの/ということ but the answer is not very good.