I have some troubles understanding those particles 【では】、【には】、【とは】 etc.
I completely understand and can use 【での】、【のに】 etc., but when 【は】 follows one other, I can't figure out how to use it and how to fully understand it.
Just now, I heard in the anime called "Fate/stay night UBW":
俺の知ってるとは違う!
The context is : A fight between 2 people that have already fought in the past, so they've already encountered each other's techniques and spells and know most of them. There is a spell that "B" knows about and "A" uses an updated version of it against "B", so he's like what the hell? And he says:
俺の知ってるとは違う!
At that moment, I didn't have any problem understanding the sentence, and I felt like saying 【とは】 was like a shortcut, that it was like saying:
俺の知ってる魔法と違う!
So if I'm right, it's exactly the same for 【では】 and 【には】 right?
I have a Japanese friend who I often talk to, and I often use these double particles but without really thinking, and here is an example conversation:
彼女 : このバンドは日本に人気だよ!
彼女 : フランスには人気なの?
俺 : フランスには超人気!
Seems to be a boring talk but whatever lol, she says that this band is popular in Japan, then to avoid repeating herself, and add some contrast, she says:
As for in France, are they popular
Is what I'm saying correct?
And also, I have another question, if for example I want to tell the state of something, like "In France it's normal", what could I say? I would not be able to choose between:
フランスでは普通だ
フランスには普通だ
I don't see the difference, can someone help me out please, thank you!