5

Probably a very simple question for those more familiar with Japanese language. How この間 are usually pronounced? Dictionary gives both このかん and このあいだ, I was wondering which one is most likely to be used in modern language, and is there any significant difference in meaning between pronunciations?

5
  • 1
    I've never heard or seen the reading このカン. What dictionary are you working from?
    – virmaior
    Commented Jun 21, 2014 at 15:08
  • 1
    @virmaior I use zkanji and while marked as not frequently used, このカン is still mentioned.
    – Dmitriy
    Commented Jun 21, 2014 at 15:16
  • There's also このま
    – Kaji
    Commented Jun 21, 2014 at 17:35
  • @snailboat I can't cite any specific quotation offhand right this moment, but I've heard it in frustrated exclamations a few times.
    – Kaji
    Commented Jun 21, 2014 at 19:03
  • 1
    間 is read ま when it means "a silent pause". search.yahoo.co.jp/…
    – user4032
    Commented Jun 22, 2014 at 0:16

1 Answer 1

5

Both are used, but the possible reading depends on the meaning.

during this time period: このかん or このあいだ (I think both are OK)

I have been sitting here for the last two hours. During this period, nobody came.
2時間前からここに座っている。この間【あいだ/かん】、ここには誰も来なかった。

the other day: このあいだ

I went to a movie with my family the other day.
この間【あいだ】、家族と映画に行きました。

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .