When talking about same-sex relationships in modern Japanese (not Edo-era), are the same words used for husbands and wives as you'd use for opposite-sex relationships?
For example, can you use ご主人 to describe (politely) a man's husband, and 奥さん to describe (politely) a woman's wife? Or do Japanese speakers regard "a man's wife" and "a woman's wife" as different concepts best described with different words?